【中韓歌詞】god《wind 바람》中字翻譯

歌手:god 지오디
歌名:wind 바람

▲ Youtube / god


Wind 中韓歌詞

바람이 불어와 예고도 없이
風毫無預告地向我吹來

어디서 온 거니?소리도 없이
是從何而來的呢?無聲無息地

눈에 보이지 않고
無法用肉眼捕捉

잡을 수도 없는 것
也無法徒手抓住

처음부터 나에게 온 걸까?
是從一開始就向著我而來的嗎?

왜 마주친 걸까?
為什麼會讓我們相遇呢?

– 

내 맘 속에 (바람이 불고) 
在我心裡 (風正吹拂著)

기억 속에 (날 두드리고)
在我的記憶裡 (輕輕敲打著)

보란듯 들어와 하나가 돼 버려
無預警地闖入後,與我成為了一體

섞이고 또 감싸고 날 안아 버린다
交織著 環繞著 擁抱著我



두려웠을까? (바람이 불 때)
會感到害怕嗎?(在風吹拂之時)

무서웠을까? (난 숨어서)
會感到恐懼嗎?(我躲了起來)

온 힘을 다해
用盡全身所有力氣

몸부림 치고 다시 쳐 봐도 
奮力地掙扎、反覆抵抗著

그 바람은놀리 듯 
那風仍像是要捉弄我一般

내 몸을 안아 버린다
將我緊緊擁在懷抱裡



나쁜 기억은 아마
也許那些痛苦的記憶

지워낼 수 있을 거야 바람아
是可以被消除的呀 風呀

더 세차게 안아 줘 불어 줘
更用力地擁抱我 吹拂著我

그래 여길 벗어나자 바람아
就這樣逃離這裡吧 風呀

바람소리 그게 내 심장소리
風的聲音 就是我心跳的聲音

이 어둠 속에 눈을 떠 보니
在一片黑暗中睜開了雙眼

그래 아무도 없구나
是啊 仍舊只獨留我一人

그렇게 난 살아야만 했구나
我只能就這樣地活下去呀



이대로 바람이 되고도 싶구나
真想就這樣化為一陣風啊

흔들리는 세상 어지러운 내 맘
將我的心暈頭轉向的混亂世界裡

하늘과 땅으로 나뉜 한 세상
在這將天與地一分為二的世界裡

(처음부터 난 바람인 듯이)
(彷彿最初我就是那陣風)

왜 마주친 걸까?
為什麼會讓我們相遇呢?


내 맘 속에 (바람이 불고) 
在我心裡 (風正吹拂著)

기억 속에 (날 두드리고)
在我的記憶裡 (輕輕敲打著)

보란듯 들어와 하나가 돼 버려
無預警地闖入後,與我成為了一體

섞이고 또 감싸고 날 안아 버린다
交織著 環繞著 擁抱著我



두려웠을까? (바람이 불 때)
會感到害怕嗎?(在風吹拂之時)

무서웠을까? (난 숨어서)
會感到恐懼嗎?(我躲了起來)

온 힘을 다해
用盡全身所有力氣

몸부림 치고 다시 쳐 봐도 
奮力地掙扎、反覆抵抗著

그 바람은놀리 듯 
那風仍像是要捉弄我一般

내 몸을 안아 버린다
將我緊緊擁在懷抱裡



어지럽던 세상 끝에
在這混亂世界的盡頭

내가 보이지 않아
我看不見我自己

멈춰 버린 시간 속에
徘徊在停滯不前的時間裡

눈을 다시 또 감아
我再次閉上了雙眼



희미하게 들려와
隱隱約約地傳過來

너무나 아득해
實在太過飄渺而虛無

고요함 속에 저
在一片寂靜之中

멀리서 심장소리
遠處傳來了心跳的聲音

마치 바람인 듯이
彷彿就是那陣風在吹拂



내 맘 속에 (바람이 불고) 
在我心裡 (風正吹拂著)

기억 속에 (날 두드리고)
在我的記憶裡 (輕輕敲打著)

보란듯 들어와 하나가 돼 버려
無預警地闖入後,與我成為了一體

섞이고 또 감싸고 날 안아 버린다
交織著 環繞著 擁抱著我



두려웠을까? (바람이 불 때)
會感到害怕嗎?(在風吹拂之時)

무서웠을까? (난 숨어서)
會感到恐懼嗎?(我躲了起來)

온 힘을 다해
用盡全身所有力氣

몸부림 치고 다시 쳐 봐도 
奮力地掙扎、反覆抵抗著

그 바람은놀리 듯 
那風仍像是要捉弄我一般

내 몸을 안아 버린다
將我緊緊擁在懷抱裡

延伸閱讀:
【中韓歌詞】SUPER JUNIOR – K.R.Y.《Dorothy 도로시》中字翻譯
【中韓歌詞】李茂珍《Coming of Age Story 청춘만화》中字翻譯
【中韓歌詞】ASTRO《꿈속의 문(Moon) : Memory of the Moon》中字翻譯
【中韓歌詞】SUPER JUNIOR 圭賢《like our first snow》中字翻譯


返回頂端