歌手:SEVENTEEN (Vocal Team)
歌名:青春讚歌 Cheers to Youth
어쩌다 보니 처음으로 마주하는 오늘이라서
因為是偶然間初次相遇的今天
사무치게 아픈 말 한마디에
即使是狠心留下傷痛的一句話
내가 더 싫어도 신경 쓰지 말자
讓我更加討厭自己,也請別放在心上
우리 목소리로 어디서라도 부르자
用我們的聲音 到任何地方歌唱吧
청춘찬가
青春讚歌
–
벨 소리가 울릴 때 겁이 나
當鈴聲響起時總是感到害怕
심장이 먼저 놀라는 요즘
最近的心臟 總是先一步受到驚訝
혼자 지내고 싶고 혼자 있기 싫고
想一個人靜靜地待著,卻又討厭獨自一個人
나도 날 모르겠어
我也搞不懂我自己了
도대체 나의 행복은 어디 있나요
究竟我的幸福會在何處呢
그 누구도 대답해 줄 수 없어
沒有任何人能為我解答
꺼진 폰 화면 속에 비친 내 모습 보며
看著暗去的手機螢幕映出我的模樣
말할래
請告訴我答案吧
–
오늘 집에 가는 길에 내게 수고했다고
走在今天回家的路上 告訴自己辛苦了
마냥 쉽지 않았지만 나쁘지 않았다고
雖然似乎不太容易 但好像也還不錯
숨 막히는 세상 속에
在令人喘不過氣的世界上
작은 것 하나에 잠깐 웃었다고
因為一件小事 暫時就這樣笑一笑吧
어쩌다 보니 처음으로 마주하는 오늘이라서
因為是偶然間初次相遇的今天
사무치게 아픈 말 한마디에
即使是狠心留下傷痛的一句話
내가 더 싫어도 신경 쓰지 말자
讓我更加討厭自己,也請別放在心上
우리 목소리로 어디서라도 부르자
用我們的聲音 到任何地方歌唱吧
청춘찬가
青春讚歌
–
나의 나의 나의
我的 我的 我的
나의 나의 나의
我的 我的 我的
날 감싸준 포근한 이불 이 사소한 따뜻함에
包裹在暖和的棉被中 擁著這微小的溫暖
또 내일을 기다리면서 잠들게
又能對明天抱持著期待 緩緩進入睡眠
–
내일 아침에 울리는 시끄러운 알람이
到了明天一早 響起吵雜的鬧鈴聲
어제보단 조금만이라도 밉지 않기를
哪怕只有一點,也希望能比昨天來的不討厭自己
숨 막히는 세상 속에
在令人喘不過氣的世界上
이 모든 게 나라서 참 좋을 거야
所有的一切有你,真的是太好了呀
어쩌다 보니 처음으로 마주하는 내일이라도
即使是偶然間初次相遇的明天
사무치게 아픈 말 한마디에
狠心地留下傷痛的一句話
내가 더 싫어도 신경 쓰지 말자
讓我更加討厭自己,也請別放在心上
우리 목소리로 어디서라도 부르자
用我們的聲音 到任何地方歌唱吧
청춘찬가
青春讚歌
(一些青春讚歌的 behind)
hoshi 在演唱會上說到,因為自己在巡演時偶爾會失誤說錯話,後來和成員聚在一起討論的時候,說了「對不起,因為我也是第一次活在今天」,最後被一旁的 Woozi 記了下來,寫成了這首歌。
雖然其他人調侃他在自誇XD,但了解這段之後,又更喜歡這首歌的意義了,因為我們都是第一次活在當下,所以別去在意那些傷人的話語,別將煩雜心事放在心上,擁抱值得讓我們發自內心笑著的微小事物,再次期待明天的到來。
希望聽完這首歌的你,也可以獲得滿滿能量,迎接明日的太陽。
歌詞翻譯:
【中韓歌詞】SEVENTEEN 圓佑 —《Leftover 휴지통》中字翻譯
【中韓歌詞】SEVENTEEN — Yawn (하품) 中字翻譯
【歌詞翻譯】韓劇OST《淚之女王》— The Reasons of My Smiles (夫碩順)
【中韓歌詞】SEVENTEEN — 《Campfire》(캠프파이어) 中字翻譯