歌手:李茂珍 이무진 (LEE MU JIN)
歌名:Coming of Age Story 청춘만화
우린 멋진 나이야
我們正值花樣的年紀呀
좀 어리긴 하지만
儘管還有些稚氣
하고픈 일이나 가고픈 길
有想做的事,想走的路
해야 할 일들까지 많으니까
還有很多需要完成的那些事
우린 확신 속에 숨은 불확실함
隱藏在確信中的不確定性
우리란 꽃말을 지닌 라일락
紫丁香花語說的「我們」
영원할 것만 같은 이 시간이다
彷彿會成為永遠的這個時間
던질게 이 청춘의 끝까지 날
我會奮力向前,直到青春盡頭那天
–
깊이 잠겼어도 떠오른 때
即使遭深陷埋沒,也會再度浮現
쓰러졌어도 벅차오른 때
即使會倒下,也正向地激勵著
많은 어제를 지나왔으니
與無數個昨天擦肩而過
점이 되어버린 출발선에
起跑線已成為遠方的一個點
무모했던 날의 날 데리러
魯莽前行的日子,將帶領著我
언젠간 돌아갈 거라 믿어
相信總有一天,能回到那些時光歲月
–
푸르른 공기가 나를
蔚藍的空氣,將我
사무친다 가득
緊緊地包覆、填滿
하늘을 날을 수 있을 듯한 밤이다
彷彿是個可以翱翔於空中的夜晚
잔요동이 헤엄쳐 오는 곳이
隨著載沉游動來到的地方
어딘지 몰라 안 가는 건 아니야
不知道目的,也能就這樣前行
–
따사로운 온기가 닿을
觸及那溫暖的熱氣
구름을 향하는
向著白雲而行
비행이 망설여지기도 하겠지만
雖然對飛行還有些猶豫
한 번뿐인 이 모험을 겁내진 않아
對僅有一次的冒險,不會就此卻步
오늘보다 오래된 날은 없으니 어서
沒有比今天更令人翹首以盼的日子了,快來
날아오르자
就這樣飛翔吧
–
우린 멋진 나이지만
儘管正值花樣的年紀
아직 어린아이라
也還是稚氣的孩子
빠르게 밀려오는 여정이
過於快速前往的旅程
두렵게만 느껴질 때가 있다
偶爾難免也會感到害怕
오늘은 지나쳐가는 유람일까?
今天只是行經路過的遊覽嗎?
혹은 기나긴 꿈 이야긴가?
還是只是一場漫長的夢境嗎?
답을 찾는 건 어렵기만 하지만
雖然尋找答案依然如此困難
따라야지 그게 청춘이라니까
仍要不斷前行,這不就是青春嗎
–
누군 위에 누군 저기 아래
一路上有人在前,有人在後
또 누군 다른 길로 떠났네
也有人離開踏上不同的路程
점점 혼잔 게 외롭긴 해도
儘管隻身一人會有些孤單
멈추지만 않으면 도착해
只要不停歇,總會抵達彼岸
끝과 시작의 과정 사이의 나의
在結束與開始的過程中
쉼표를 그늘진 길가에다
我將逗號留在了陰涼路口
–
푸르른 공기가 나를
蔚藍的空氣,將我
사무친다 가득
緊緊地包覆、填滿
하늘을 날을 수 있을 듯한 밤이다
彷彿是個可以翱翔於空中的夜晚
잔요동이 헤엄쳐 오는 곳이
隨著載沉游動來到的地方
어딘지 몰라 안 가는 건 아니야
不知道目的,也能就這樣前行
–
언젠가 마지막
總有一天,迎來結局時
안녕이란 인사 뒤에 나올 음악
在互道再見後響起的音樂
시간은 흘러서 이건 명장면이 될 거야
隨著時間流逝,將成為經典場面
조금은 씁쓸하겠지만서도
伴隨著一點點地苦澀
–
지나면 아련한 만화
結束後逐漸依稀的漫畫
그래서 찬란한
才因此更加燦爛
우리가 기다린 미래도 우릴 기다릴까
我們所等待的那個未來,也會等待著我們嗎?
분명한 건 지금보다 환하게 빛날 거야
能肯定的是,會比現在來的更加閃耀
아직 서막일 뿐야
現在還只是拉開序幕而已呀
–
푸르른 공기가 날
蔚藍的空氣,將我
사무쳐 안아
緊緊地擁抱著
하늘을 날을 수 있을 듯한 밤이다
彷彿是個可以翱翔於空中的夜晚
잔요동이 헤엄쳐 오는 곳으로 가자
載浮載沉地,朝著那個地方前進吧
이 세상에서 제일 높은 곳을 향해서
向著這世界的最高處
뛰어오르자
就這樣跳躍吧
延伸閱讀:
【中韓歌詞】SEVENTEEN (Vocal Team) — 《青春讚歌》中字翻譯
【中韓歌詞】DAY6《Happy》中字翻譯
【中韓歌詞】LUCY —《Sequel 결국 아무것도 알 수 없었지만》中字翻譯
【中韓歌詞】圭賢 (SUPER JUNIOR) — Rainbow 中字翻譯