【中韓歌詞】SEVENTEEN 圓佑《TOMBOY 》(COVER) 中字翻譯 (原唱:혁오)

歌手:SEVENTEEN 圓佑 (cover)
歌名:TOMBOY (톰보이)
原唱歌手:혁오 (HYUKOH)

▲ 影片來源:Youtube / SEVENTEEN / HYUKOH


난 엄마가 늘 베푼 사랑에 어색해
我總是對媽媽給予的愛感到彆扭

그래서 그런 건가 늘 어렵다니까
所以才會這樣嗎?總是覺得困難

잃기 두려웠던 욕심 속에도
在害怕失去的貪婪慾望之中

작은 예쁨이 있지
其實有著瑣碎而微小的美好



난 지금 행복해 그래서 불안해
我因為現在擁有幸福而感到不安

폭풍 전 바다는 늘 고요하니까
暴風前的大海總是特別地平靜

불이 붙어 빨리 타면 안 되잖아
點燃火苗後,不能太快就燒焦了呀

나는 사랑을 응원해
我依然為愛情所應援



젊은 우리, 나이테는 잘 보이지 않고
年少的我們,還看不清年輪的時間印記

찬란한 빛에 눈이 멀어 꺼져가는데
璀璨的光芒,就因蒙蔽了雙眼而熄滅



슬픈 어른은 늘 뒷걸음만 치고
悲傷的大人,總是選擇退縮

미운 스물을 넘긴 넌 지루해 보여
越過討人厭的 20 歲,卻越顯得乏味

불이 붙어 빨리 타면 안 되니까
為了在點燃火苗後,不能太快就燒焦

우리 사랑을 응원해
我會為我們的愛情所應援



젊은 우리, 나이테는 잘 보이지 않고
年少的我們,還看不清年輪的時間印記

찬란한 빛에 눈이 멀어 꺼져가는데
璀璨的光芒,就因蒙蔽了雙眼而熄滅



그래 그때 나는 잘 몰랐었어
是啊,當時的我還不太清楚

우린 다른 점만 닮았고
我們不同之處又是如此相似

철이 들어 먼저 떨어져 버린
在學會懂事之前,先選擇了墮落

너와 이젠 나도 닮았네
你和現在的我,是如此的相似呀



젊은 우리, 나이테는 잘 보이지 않고
年少的我們,還看不清年輪的時間印記

찬란한 빛에 눈이 멀어 꺼져가는데
璀璨的光芒,就因蒙蔽了雙眼而熄滅




最後補個圓佑 Weverse 翻譯:

克拉們,安妞!

在感受冷冽,說著會在呼出的冷空氣覆蓋眼眸的日子回到大家身邊的那些話,好像還是不久之前的事。不知不覺間,已經逐漸溫暖了起來。

時間比想像中還快速地在流逝呢。

不過這也代表我們能再相見的日子也會很快來臨的。所以比起擔心,可以懷著心動與期待的心情,充實地去度過接下來的日子就好了。

其他的成員也多多拜託大家了。

記得注意健康,認真完成假期作業。還有,也要仔細聆聽我所準備的歌曲。

我也會好好度過這段短暫畫下休止符的生活,也已經開始期待著,能和克拉們一起度過的下一段旅程了呢。

一直以來都很謝謝大家,我愛你們。 / 圓佑原文:Weverse

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

返回頂端